Ah
dans mil ans
mes poèmes
plus que des cendres de papier
grises
dans mil ans
pleurait
ce matin
sur les bords du fleuve lent
pleurait
ce matin
près des roseaux du Nil rouge
le Poète!
Ah
dans mil ans
mes larmes
plus que des cendres de papier
grises
mes rires
dans mil ans
pleurait
ce matin
sur les bords du fleuve lent
pleurait
ce matin
près des roseaux du Nil rouge
le Poète!
Et
rien ne le console
ce matin
le Poète
même pas les jolis matelots
ni les graciles abeilles d'Alexandrie
ni les grenouilles reines des nénuphars
rien ne le console
pas même le blond Apollon
ni les orientales Muses
ni les tristes milans
qui dansent autour de lui
tambourinant soleil!
Et
rien ne l'égaie à midi et rien ne l'émeut
et il pleure et il pleure
encore plus
et
rien ne l'amuse à midi et rien ne le fait rire
même pas la vue d'un petit enfant
malhabile
peinant à monter l'échelle
d'une barque
guidé par le nocher
plein de sollicitude
qui en a du coup posé les rames
sur une cruche d'argile
pas même la vue d'un petit enfant
qui pleure en voyant s'éloigner la barque
et son père sanglotant
aux bords de la rive
surtout pas à la vue d'un petit enfant
qui le fait
ce soir
composer
à minuit
en larmes
son plus beau poème
celui qui le fait entrer dans les livres de Poésie antique
sa plus belle oeuvre
celui qui me fait aussi pleurer
son dernier soir
celui qui me fait aussi pleurer
ce soir
son plus beau poème
celui qui le fait entrer dans les livres de Poésie antique
sa plus belle oeuvre
pour la postérité
et
il écrit et Yourcenar traduit et je lis et chaque mot m'est une larme
du grand Poète
de l'illustre
de l'homme
Zonas de SARDE!
------------------------------------------------
"Sombre passeur Charon, dans la noire vapeur
Du Styx, parmi les eaux blêmes, parmi les âmes,
Lorsque viendra l'enfant qui nous quitte aujourd'hui,
Sois bon, tends-lui les bras, lâche un instant tes rames.
Il est petit; il marche à peine; il aura peur,
Aide-le à grimper l'échelle étroite et rude,
Et pour le long, le froid passage de la nuit,
Place-le dans ta barque avec sollicitude."
Poème Pour un enfant mort. Traduction Marguerite Yourcenar in Marguerite Youcenar La Couronne et la Lyre Gallimard 1979 482 pages page 360
RépondreSupprimerZonas de Sarde même auteur page 359.
" mes poèmes plus que des cendres de papier"
RépondreSupprimerhttp://yves-denisdelaporte.blogspot.com/2013/07/zonas-de-sarde.html?spref=tw …
@adriendlpbr @motabs95
01:11-01:13
https://www.youtube.com/watch?v=VtBDZCcCEAw
Ashes
RépondreSupprimerhttps://www.youtube.com/watch?v=WOCHTu14R2I
La scène des papiers animés
RépondreSupprimerhttps://www.moviepilot.de/movies/die-entdeckung-des-hugo-cabret/trailer/42891